Алеся Weimar (alesyaweimar) wrote,
Алеся Weimar
alesyaweimar

Это просто парапраксис какой-то

Часто ли в вашей речи случаются оговорки? А по Фрейду? А на иностранном? :D
Если задать эти вопросы мне, то получится: Частенько. Бывает. В том числе, да.

Примерно с таким озадаченным лицом я ищу в словаре виновников моих Freudian slips (оговорок по Фрейду).
DSC03180.JPG

Когда-то в апреле, во время чтения The Stars' Tennis Balls by Steven Fry, мне встретилось в каком-то контексте слово pissed. Я вопросительно посмотрела на Стивена (не Фрая, на моего учителя) и он, чтобы объяснить мне значение, решил привести пример. Попросил меня забить в google выражение и найти его где-н на просторах Urban dictionary.

Итак, он диктует: [pɪst əz ə njuːt], я, плохо расслышав последнюю согласную, печатаю: pissed as a nude. Ну что ж, "пьяный как голый". Стивен смеялся :I На самом деле, это было выражение pissed as a newt ("пьяный как тритон", досл. = в стрельку, не знаю чем англичанам не угодили эти милые земноводные).
п.с. А еще как-то раз я "услышала по-своему", что Стивен называет мою систему записей erotic вместо erratic (чудаковатый, странный). Но это уже, как говорится, совсем другая история.


Tags: english, трудностиперевода
Subscribe
promo alesyaweimar september 27, 2016 08:48 31
Buy for 10 tokens
Нажмите кнопку. Не-не, никаких последствий по Р. Мэтисону, обещаю. И сатисфакшн будет только у одного человека от внимания к его скромной персоне. Но, на жми те :) - речь о ней. Маленькая кнопка для тех, кто хочет подписаться на обновления. Научили :) Я знаю, что меня читает аудитория не…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments