The lost или 'понять и простить американца'

Даже знаний языка на определенном уровне иногда бывает недостаточно. Например тогда, когда вы привыкли к определенному акценту, а вам на пути попадается ква-ква accent.

Эта небольшая история о british english vs american english.


После занятий Стивен иногда предлагает мне выпить кофе, что значит - он будет пить кофе, а я есть суп. Кафе находится в 15 минутах ходьбы от офиса, но вчера, в неприятную дождливую погоду мы предпочли добраться на трамвае. Сели на свободные места, кот. были расположены др напротив друга, так, что между нами был проход, а значит и необходимость говорить немного громче, чем если бы мы заняли соседние сидения. Я уже привыкла к тому, что люди неприлично stare at us, да именно пялятся (забавное слово)), когда слышат иностранную речь, а мой инглиштичер и подавно, поэтому мы не обращали не это внимания. Водитель объявил, что трамвай идет до конкретной остановки,  я стала объяснять Стивену куда именно и тут в наш разговор вмешивается рядом сидящая девушка, обращаясь ко мне: You last?

Я нахмурилась, т.к. стала вспоминать хоть какие-то переводы, кроме "последний", подходящие под ситуацию. "What? Repeat, please", она снова: You last? Ааааа, я поняла: "You mean 'you lost'?", - "Yeah", - говорит она, и повторяет свое "last"...

Мы вышли на след. остановке, Стивен сразу распознал этот слегка квакающий american accent, который немного режет мне уши.

п.с.
last [lɑːst] - последний, завершающий, заключительный, крайний
lost [lɔst] - потерянный, несохранённый, утраченный, прош. от lose - терять, утрачивать (~oneself - потеряться, пропасть).


promo alesyaweimar september 27, 2016 08:48 31
Buy for 10 tokens
Нажмите кнопку. Не-не, никаких последствий по Р. Мэтисону, обещаю. И сатисфакшн будет только у одного человека от внимания к его скромной персоне. Но, на жми те :) - речь о ней. Маленькая кнопка для тех, кто хочет подписаться на обновления. Научили :) Я знаю, что меня читает аудитория не…
у меня такая фигня со словом hear (слышать). я как-то его так странно произношу...что никто понять не может((((
)) меня как раз легко понять, а вот мне, американский акцент в частности - не оч))
всё равно по звукам разница есть и в произношении американском тоже между last и lost, небольшая, но есть. а самое смешное это новозеландское произношение beer, bear and bare абсолютно одинаковое, так что они сами не отличают и догадываются по контексту (транскрипция тоже одинаковая в том числе))!
Я ждала тебя, my brother-in-arms!)))
С bare - это особенно смешно :D Уверена, у тебя гораздо больше казусов было первое время)
Я не встречала американцев, на моем слуху был лишь proper english от Стивена, еще от одного англичанина из того же региона. Конечно, я не беру в расчет своих французских коллег и остальных "не носителей" языка.
А меня произношению не учили вообще, так что часто путаю. И единственная англоговорящая страна в которой был, это Сингапур, где можно произносить, как вздумается.
У меня с языками так случилось, что я пропустила первые этапы типа алфавита и правил чтения))
Но в английском это вообще такая обтекаемая вещь, произношение...